''Ezgiler Ezgisi''bölümünde ''Muhammed'' ismi
Yahudi Kutsal Metinlerinde gelecek Peygamberin ismi meselesi
2-3 saattir şöyle doğru düzgün bir çeviri sitesi bulabilir miyim diye arama yaptım.. Ulaştığım sitelerin kimisi belli dillerde çeviri yapıyor kimiside çoğu kelimeyi tanımıyor..Nihayet şimdilik idare edecek bir kaç site buldum.Yunanca kelimeler açısından istediğimi alamadım ama İbranice kelimelerden yana şanslı sayılırım bu gecelik...


Sıkça söylenen Eski Ahitteki ''Ezgiler Ezgisi''bölümünde geçen ''MHMDİM''kelimesinin gerçekten de Hz Muhammed'i işaret edip etmediğine biraz kafa yordum..Ve sonuç iddia edildiği gibiydi...


Özel isimler hangi dile çevirilirse çevrilsin orjinal haliyle kalırlar...Mesela Murat isminin manası ''İstek,dilek,arzu''dur.Bu isimdeki bir kişinin başından geçen bir olay İngilizceye,İbraniceye,Arapçaya,Yunancaya,Almancaya kısacası hangi dile çevrilirse çevrilsin olayın faili yani işi yapan kişi, söz konusu edilen kişi, orjinal ismiyle verilmek zorundadır.Aksi halde aktarılan cümle yanlış olur ve mana değişir böylelikle olaydaki ''fail'' tespit edilemez özel isim genel ve karmaşık bir isme dönüşür...


Muhammed kelimeside aynen böyledir.Arapça-İbranice-Aramice bu 3 dil 3 büyük Peygamberin dilidir ve aynı zamanda kardeş dillerdir..Köken itibari ile aynı yerden yani Sami kökten türer..Eski Ahid'in ''Ezgiler Ezgisi''kısmında (Yahudilerin kutsal metinlerinin toplamına Hristiyanların kullanmış olduğu tabire göre Eski Ahit denir.Yahudiler buna İbranicede TANAH derler) 5.bölüm 16.sözde Muhammed isminin çeviri yapıldığında aradaki sesli harfler düşmüş bir şekilde gözükmektedir.Okuduğunda sesli harfler telaffuz edilir fakat çeviri sitelerinin aktarımında MHMDM olarak karşımıza çıkmadır.


İzmir Protestan Kilisesinin yaptığı Tanah çalışmasından aldığım İbranice sözleri Google Translate çeviri SDL ve Babylon çeviride karşılaştırıp ''Muhammed''isminin verildiğini gördüm...


http://incil.info/kitap/Ezgiler+Ezgisi/5 adlı Hristiyan siteden aldığım İbranice Tanah'ta MHMDM olarak çevrilen kelime şu şekilde geçer= מַחֲמַדִּ֑ים


Babylon,ve Google Translate aracılığıyla Türkçe Muhammed yazıp İbranice aldığım cevap şu şekilde = מוחמד


Arada hiçbir fark yok.. Tanahta sadece ''ים''eki fazla.Bununda sebebi saygı bildiren bir hitabın olmasıdır.

Yukarıdaki İbranice sözcüklerin okunuşlarını birde Hahamların dillerinden dinleyelim:

http://www.youtube.com/watch?v=3YsA45CuvFk


Muhammed Peygamber gerçekten Kuranın dediği gibi önceki kitaplar tarafından haber verilmiştir.


20.Kendilerine kitap verdiklerimiz, onu (Peygamberi) kendi öz oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Kendilerini ziyana sokanlar var ya, işte onlar inanmazlar.ENAM SURESİ
Facebook'ta Paylaş